Songs of the Grikos. Oral Greek Love Poems surviving from Magna Graecia (2)

[Enjoy some images from Magna Graecia (basically the Italian South) and listen to some songs in the Griko language]

As promised in the previous post here are some of the oral Greek poems collected on the field from the Griko people – South Italians who still speak Greek.

It is a selection from the book Il tesoro delle parole morte (Argo, 2009, Lecce) by Brizio Montinaro which regards the Griko poetry from Salento, Apulia. Some of these poems were collected by Montinaro himself, whose mother is Griko.

My translation is inadequate and in progress. Any suggestion is welcome. I’ll provide the Greek text of the first poem only.

Mαχάιρι ᾽ναι τὰ μάτια σου,
σπαθιὰ τὰ δυό σου φρύδια
καὶ παὶζουνε με τὴν καρδιὰ
πολλῶ λογιῶ παιχνὶδια.

Knife your eyes
Swords your eyebrows:
They play with the heart
Games of great art.

ψ

That curl so fair
That is bending under your ear
Woven with silk thread,
The most beautiful of your whole head.
Ah had I that curl in my hand!
Out of joy I would fly to heaven’s land.

ψ

Here comes the sun, the moon, the star,
Here comes the maiden who breaks my heart apart.
Here is she who points a knife at me
And chases me away but I cannot but stay.

ψ

Your bosom hides two lemons
That send such a sweet scent.
Give at least one of them to us
To turn over in our hands.
“I hoe, I water, I do not offer lemons.
Go to the gardener, maybe there will be grace.”

ψ

Wherever you go, young man,
May the sun not burn you, and a cloud
May appear in the sky to protect you.

ψ

The wind came
And took away your scarf
And it removed my hat
Uncovering your fair neck.
That night happily I slept.

ψ

ψ

When you see me, as a viper you hide in the bush:
I am he who put your breasts upside down.

ψ

Girl of mine, it was night when we kissed.
By whom were we seen?
By the night, by the dawn, by the star and the moon.
The star bowed and told the sea,
The sea told the oar, the oar told the sailor,
And the sailor sang it at the door of his love.

ψ

I kissed red lips and they dyed my own,
I cleaned them with a cloth
And they dyed the cloth.
I washed the cloth in the river and it dyed the river
Which dyed the beach shore and it dyed the sea floor.
An eagle came down to drink and dyed its wings,
And the sun was half dyed and the moon in the full.

ψ

May I become a swallow and enter your room
And make my nest in your pillow.

ψ

And I wish I were a flea from here
To get like a hawk into your bed,
And nibble all that flesh,
And you’d let down your hand and catch me!

ψ

Martano, one of the Griko towns of Salento. A poem below refers to it. Click for credits

ψ

I sigh and burn,
And my heart drips blood.
But the pain is sweet
When I suffer for you.

ψ

As maiden I loved you, as woman I had you not,
Soon the time will arrive when as widow you’ll be mine.

ψ

Foolish was I to love you!
Like the wind you never stop.
Better had I loved a wall,
It would perhaps have stopped a moment.
Better had I loved a stone,
It would have softened and something I’d have had.
But I have loved you instead, the Galanto,
Who enchanted Martano with his canto.

ψ

I sent you four apples,
One with a bite,
And in the mid of the bite
I placed a kiss.

Related posts:

Songs of the Grikos. Oral Greek Love Poems surviving from Magna Graecia (1)

Yves Montand and Brizio Montinaro on the set of IL GENIO (1976). Click for credits

I met Brizio Montinaro once at a friends’ place. A friendly, curly- grey-haired Italian from Apulia, actor and writer, Brizio Montinaro is an expert of the Griko people among the rest.

Who are the Griko people? They are South Italians who more or less directly descend from the Greeks of Magna Graecia (with some influence from Byzantium.)

Griko speaking communities today. Click for credits

What’s interesting is that some of them still speak a form of Greek, Griko, that developed from both Magna Graecia and Byzantine Greek (see on the map the location of the Griko speaking communities today.)

[Note on Magna Graecia. We remind readers that most coastal areas of South Italy had been colonized by Greek settlers since the 8th century B.C., and that Magna Graecia (ie, ‘Big Greece’, coastal South Italy) was to mainland Greeks a bit like America was to Europeans: a land of promise where opportunities were bigger, and where everything - to travellers from mainland Greece -  appeared larger and more luxuriant: Syracuse, not Athens, was the largest Greek city in the Mediterranean during classical times. See the map below for the past and above for what is left of the Greek-speaking people today]

Greek settlements in Magna Graecia, with their dialects. Click for credits

Montinaro, born from a Griko mother, wrote a few books on the Griko culture. Among his merits, that of having made known the beauty of the oral poetry of the Grikos.

I have his “Il tesoro delle parole morte” (Argo, 2009, Lecce) ['The treasure of the dead words']. I’ll summarize a passage from his introduction to the book:

Temple of Poseidon. Paestum, Campania, Italy. Click for credits

The traveller in the South of Italy admires the temples of Paestum, the Greek wonders of Agrigento, Taormina and Syracuse. Parmenides of Elea was born in Magna Graecia, the school of Pythagoras flourished in Croton. Archimedes, Diodorus Siculos and other prominent Greeks were born in Sicily.

However, if that traveller closes his eyes – while wandering in Aspromonte (Calabria) or in the land of Salento (Apulia) covered with centuries-old olive trees – he can still hear, carried by the wind, words such as: agàpi, dafni, podèa, vasilicò, alòni.

These are traces, just like the columns and the theatres, of another monument of the Hellenic culture: the Greek language.

These oral poems sing with great freshness the joys and sorrows of love, “with a look – we read in the back cover – that is still the darting gaze common to the boundless sea of ​​Hellenism, and that was expressed by the rhythms of Sappho and Anacreon.”

ψ

Some of these poems will be presented in the next post translated into an English (hopefully not too horrible) version.

ψ

Related posts:

A new Manius chapter has been posted (update: Latin Poets, Ulysses and other stuff)

Helmet found in Sutton Hoo, Suffolk, England (6th cent. AD) One of the images that enrich our soap on Ancient Britannia: maniuslentulus.blogspot.com

Hi, a new Manius chapter has been written and posted. The English version links to the Italian original.

I hope all is well with you all.

Too late to say anything else. See you tomorrow.

MoR

ψ

Update. What I had to say I have posted over at the Manius Papirius Lentulus blog dialogue section. Here it is.

Latin Poets of the Golden Age

'A favourite poet' by the Victorian painter Alma Tadema (1888). Detail. Click to enlarge

Regarding this painting by Lawrence Alma-Tadema (1836–1912) Jenny had asked :

“I need to know which (favorite) poet the Roman women are reading in that painting. I just ordered Slavitt’s translation of Ovid’s Love Poems, Letters and Remedies. Looks great.”

MoR: “According to Rosemary J. Barrow (*L. Alma-Tadema*, Phaidon 2001) the poet is divine *Horace* – I add links for the sake of new readers, and basically am a pedantic teacher to the marrow -, who was from *Venusia*, South Italy, today’s Venosa in Mezzogiorno’s Lucania also called Basilicata.

Rosaria, a first-generation Italian American blogger, is from Venosa: here she describes her home town; the Ford Coppola family is from Bernalda, Lucania, a town not far from Venosa.

[Incidentally, Rosaria's personal account on his town, with Orazio's statue in the main piazza, and the bay-leaves crown the best school students received, similar to the one Orazio's statue wears, is so compelling]

The bronze wall panel behind the 2 Roman women in Tadema’s gorgeous painting has inscribed a few words by Horace. The title of my Manius soap (Misce stultitiam consiliis: Add Folly to Wisdom) is taken from Horace (4 Odes, xii. 28), and the ‘act’ the buddies in the plot perform in the taberna (read Chanting in an Ænglisc taberna) is one of Horace most perfect choral songs from the *Carmen Saeculare* (Song of the Ages!), probably his most perfect (and classical in the real-deal sense of the term) poem.

Horace (together with Vergil) is Rome’s bard and his poems were sacred to the Romans – no easy stuff, Horace; Lord Byron confessed he couldn’t understand Horatius Flaccus; but I believe every minute spent on Horace’s lines is worthwhile  – although sacred, I don’t mean it in the sense of the Judeo-Christian ‘Revealed Writ’ of course. For that – revealed-by-god(s) words – you have to turn, outside the Jewish tradition, to the amazing Orphic Greek literature, for example, which I’m sipping here and there and find terribly inspiring.

Tibullus visiting his beloved Clelia. Click to watch it in full resolution

True Romans & Celts.
A different temperament?

Horace was the most loved ancient poet in 19th century England. His tone befitted the Victorians who kinda felt like the spirituals heirs of the Romans. He was also fun like most Roman writers (he for ex. preferred the liberty of loving slaves or unintelligent women, since Roman matrons were a headache to him, a tad too matriarchal perhaps, but basically I think he didn’t find a long-for-life love (Vergil did, probably, but I guess it was a man) and most of all Horace is the real classical thing more than Vergil in some way, while Tibullus and Catullus (and Vergil) were a bit more … romantic since – so darn interesting for the Manius’ blog – they were Italian Celts from North Italy, id est continental Celts, id est cousins to insular, British-Isles, Celts.

I absolutely adore Tibullus and his elegies, so beautiful & melancholic, and Clelia (Tibullus’ true love – see a painting below- : differently from Horace he was more or less monogamous: Clelia not by chance is Manius’s lost love too.

[Tadema painted Tibullus at Clelia's, and Catullus at Lesbia's - see above and below. How could he not ;-) ]

But Manius is not monogamous. Massimo, the positive hero, is.

Ovid is a sparkling choice Jenny. His verses are peculiar, naturally flowing, and possibly much more fun than all the poets I’ve mentioned.

Catullus at Lesbia's by Sir Laurence Alma Tadema (1836-1912). Click to enlarge

All the best Rome could give

ALL these poets are the best Rome could give and were much deeper than the coeval Greek literature, that was extremely refined but void and spineless. Catullus was another first class Italian Celtic poet, very romantic as well. He was in love with the sluttish Clodia he calls Lesbia.

True Romans from Rome were – and still are – not much romantic (in both the arts and common sense of the term); Manius, Massimo, Giorgio (and myself) are partly true Romans, partly North Italian Celtic, so they are a tad romantic too (I guess it takes also bad weather to be ‘romantic’ lol).

I mean, it all fits together perhaps – or so it seems to the Man of Roma (now Manius) ;)

Then Paul Costopoulos had said:

“Now, Manius, I have a throwing dagger but what tells you how I will use it the only time I will be able to throw it because retrieving it once thrown is rather problematic.

Not being a Roman and being a merchant why would I hurt potential costumers?

Of course you are my friend and that could cause me some scruples and those guys do seem to be cutthroats so they could also be out to cut mine, they seem to be somewhat xenophobic.

All considered, I will side with you after all.”

MoR:Being a merchant why would I hurt potential costumers?

Right Paul, you got into the Pavlos character as I see it at least, probably because it’s part of you despite what you may think who knows.

Ulysses and the Sirens by John William Waterhouse (1849–1917). Detail. Via Wikimedia. Click for a bigger image and a higher resolution view of it

Ulysses, ie the Mediterranean Man

To me Pavols is a symbol par excellence of the Mediterranean Man ready to survive in every circumstance and to exchange knowledge goods symbols experiences with a wonderful good nature – given to him by Helios ok – but with an admirable life balance reached tho thru horrible toil it must be said:

the Med, one often forgets, is a ruthless stepmother and no fertile area as the Nordic European lands.

One reason why the Germans are so big compared to the Greco-Romans and successive Mediterranean people: their climate may be horrible but they got BEEFY in the course of the centuries from the beefy cattle that got (and still gets) BIG – as them – from the fat-and-so-green-from-rain darn grass)

« La rareté en Mediterranée – Fernand Braudel écrit – des vrais pâturage. Elle entraîne le petit nombre des bovin … pour l’homme du Nord le bétail de la Méditerranée semble déficient. La Méditerranée, II, pp. 290-291, Livre de Poche »

You add, Paul:

Now, Manius, I have a throwing dagger but what tells you how I will use it the only time I will be able to throw it because retrieving it once thrown is rather problematic.

Well well, I don’t think this to be a problem. I had added the following italic text (but had to prune this and other stuff, it was too verbose:

“Pavlos pulled out an inlaid-with-gold throwing dagger that he always carried with him (even in bed?). He had already shown his ability to use it with deadly precision..

If you have even a colossus before you – Ulysses had one-eyed Polyphemus – you can dispatch him in a second by throwing dagger hurled into the left or right eye (your choice).

But, true, both the Romans & their Greek copain then would all be slaughtered by the rest of the Angles. So yes, Pavols waits for the events to unfold.

Nikos Kazantzakis: Odyssey, a Sequel

nikos kazantzakis

Nikos Kazantzakis, a modern Greek genius. Click for attribution & additional infos

MoR: “A side note à propos de Ulysess. In the winter of 1938, at the age of 45, your father’s countryman Nikos Kazantzakis from Crete (1883 – 1957) published his “Odyssey” (a modern Sequel) in Athens. A huge tome of 835 pages in 24 books with 33,333 verses!

[visit Nikos Kazantzakis' virtual museum]

There’s a good English translation by a Greek American, Kimon Friar (Simon & Schuster, NY 1958).

The two worked together for a long time in order to achieve a good translation. I, being a book maniac, have it on my shelves but have sipped only here and there.

It is as BEEFY as the Germans mamma mia!!”

Libya, Egypt, Tunisia, Syria etc. Arab Spring Revolutions seen from Rome (1)

Berlusconi and Gaddafi

Berlusconi and Gaddafi. What on earth do they have in common? They were supposed to be ‘friends’. Click for attribution and to to enlarge

It is weeks I wanted to write something about the Arab spring revolutions. It all started in Tunisia, separated from Italy by only 44 miles (Pantelleria) and by 68 miles (Sicily.)

This being not totally fortuitous in my opinion – we will see in any case.

This is a thoughtful Roman blog, not a newspaper, so we’ll talk over such political (and military) crises in our own Roman way :-)

Talk over literally, since I recently discovered how convenient a microphone can be.

Waves of Revolution.
“Who the Hell Cares”

Image drawn when Gaddafi arrived to Rome (on june 2009?). Our PM welcomed him as a leader and as a personal friend. Click for credits and to enlarge

Disturbance; want of values in new generations; so-close-to-Italy Muslim countries exploding like bombs; the BRIC nations (Brazil, Russia, India & China) about to make our Western asses black & blue.

France, the UK, Germany, the US etc. not being on better grounds than we are; our ineffable PM Berlusconi glued to his chair not giving a damn about his country’s future and claiming ‘communist’ magistrates are the only ones to blame for his HUGE legal problems (read the Guardian, among the rest, any political colour saying the same worldwide) and btw only half-heartedly admitting his friend Muammar Gaddafi is a cruel dictator butchering dissenters with fighters missiles.

By the way, did the two Big Men have fun ensemble with chicks? No evidence that I posses but it’s a given that when Gaddafi arrived to Rome (June 2009?) hundreds of Italian babes flocked to his tent placed in a Roman public (and luscious) garden and, well, rumours say quite a few converted to Islam for 80 Euros (100 USD)!

When asked by journalists (see picture below) – who were staring at their stunning faces boobs (and legs) – why on earth had they converted, they replied:

“Well, ya know, it is so interesting, exploring different religions, really so interesting, isn’t it interesting? Ah ah ah ah ..”

[I am using my words but I heard those chicks' words on TV; they were no different, at times even worse]

A young Italian showing the Qur’an after meeting Muammar Gaddafi in his tent placed in a luscious Roman public garden. Click for attribution

Let me tell you this whole thing is allarmante, alarming.

And it’s all the more when we realise we are so few to be alarmed – as a Milan’s blogger wittingly put it.

While strolling about Rome I actually notice that in cafés shops and bars no one really gives a damn, with Milan teaming up with us (the two major Italian cities – not to mention the provinces, that probably care even less.)

Instead, Libya and the Rest ‘Do Affect’ Us

Libya with Italy on top. Giolitti in 1911 and later Mussolini deemed its conquest as a natural expansion of Italy in ‘Mare Nostrum’.

Libya and the Arab spring upheavals do affect us instead. We all have Greco-Roman and Mediterranean roots, so South and East shores mattered (and matter) to us.

In 1911 the Italian PM Giovanni Giolitti launched the progressive conquest of Libya, later continued by Benito Mussolini until 1931.

Libya became ‘ours’ because our newly-founded Nation desired to invent her own empire at a time when the real thing, ie the British and the French empires, were soon to fall apart (as Lucio Caracciolo, director of Limes, yesterday observed in the Roman daily La Repubblica.)

Libya's regions, and Cyrenaica

Libya 1911-1931, we were saying. A bloody phase of battles and unrelenting anti-Italian guerilla at the end of which our technologically superior country (morally too?) made use of chemical weapons and poisoned the farmers’ wells to the extent it wiped out 1/10 of the Libyan population (100,000 casualties) – according to the Italian Wikipedia.

Κυρήνη or Cyrene.
Mussolini Amoral
(and Forgetful) Conqueror

One of the toughest & unyielding Libyan regions was Cyrenaica, Eastern Libya (see map above.)

It was so named since 2641 years earlier the Greek colony of Cyrene (Κυρήνη) was there founded and there later flourished. Cyrene soon became a glowing centre of Greek culture. Suffice it to mention:

Callimachus (Καλλίμαχος: 310–240 BCE), of Libyan Greek origin, poet and scholar

Aristippus (Ἀρίστιππος), Socrates’ disciple, who there preached how to enjoy life pleasures “from all circumstances and how to control adversity and prosperity alike;”

Callimachus (Καλλίμαχος) who there had his birth and without whom the greatest Roman poets of the Latin golden age would never have existed (Catullus, Virgil, Tibullus and Propertius;)

Eratosthene
(Έρατοσθένης), also from Cyrene, the first scientist ever capable of exactly measuring the size and circumference of our planet.

Libya’s National Hero:
Omar Mukhtar, a Pious Man

Omar Mukhtar, Libya's great national hero

Omar Mukhtar, Libya’s great national hero, hanged by the Italians in 1931. “For nearly 20 years he led native resistance to Italian colonization.” Wikipedia. Also image via Wikipedia. Click to enlarge

In 1862 CE Omar al-Mukhtar had his birth in Cyrenaica as well (see picture above.)

Omar al-Mukhtar is Libya’s great national hero, a religious and pious man.

For 20 years he led an unrelenting anti-Italian resistance and when captured in 1931 (see picture below) his deep personality “had an impact on his Italian jailers, who later remarked upon his steadfastness” (English Wiki.)

Omar Mokhtar arrested by Italian Fascists

Omar Mokhtar arrested by the Italians in 1931. Click for file source

A sort of Nelson Mandela, one could say, with the difference that deep sage Omar didn’t make it.

It seems the Italians arrested Mukhtar’s court appointed defence lawyer, capitano Roberto Lontano, who took ‘too honestly’ his defence job, which suggests unfairness in Mukhtar’s trial.

“On September 16, 1931, Mukhtar, at the age of 73 years, was hanged before his followers” who were ALL prisoners in the concentration camp of Solluqon. The Italians hopes were that Libyan resistance would end with him.

Omar Mukhtar's hanging in the concentration camp of Solluqon

Omar Mukhtar’s hanging in the concentration camp of Solluqon

Before dying Omar uttered this Qur’anic verse:

“To God we belong. To Him we shall return.”

“His final years – Wikipedia – were depicted in the movie Lion of the Desert (1981), starring Anthony Quinn, Oliver Reed, and Irene Papas. It was based on the struggles of Mukhtar against Italian commander Rodolfo Graziani‘s forces [Graziani born close to Rome was called 'the pacifier' by the Italians; the 'Butcher of Fezzan' by the Arabs.]

Italians were able to watch this film only a few years ago.

[The film may perhaps be watched here.]

Lion of the Desert DVD Cover. Click for attribution

PS. I don’t mean here that Italians were worse than any colonizer. I believe instead that every country follows the principles of Realpolitik which “focuses on considerations of power, not ideals, morals, or principles.”

Machiavelli laid the first rules of Realpolitik. It is high time I dedicate a post to this Renaissance Florentine btw, since too many people say: Realpolitik, ok, but Machiavelli, THAT is amoral stuff.

Which needs some clarifying I guess.

Benito Mussolini thought Mukhtar, the Desert Lion, was an obstacle to his colonial conquest. So he got rid of him.

I am not criticizing this [like I'm not criticizing Americans who stopped, no matter how, communism in Greece, Italy or Chile.]

I am criticizing colonialism.

ψ

Who is no sinner may start casting stones.

[to be continued: see next chapter]

PS. Rome and Italy are Mediterranean. Nothing like a wider picture on the South and East shores of such a sea may throw light in our opinion on the Arab Spring.

From this blog:

The Southern Shores of the Mediterranean

Mare Nostrum, Patriarchy, Omertà. 1

Mare Nostrum, Patriarchy, Omertà. 2

Permanences. Rome and Carthage

Love Words from Egypt

Echoes from the Mediterranean. Part 1


Echoes from the Mediterranean. Part 2

Folks of the Mediterranean Sea

American Engineer, German Philosopher & French Politician: Gramsci’s Ideal Blend for the Modern Leonardo da Vinci

Our conversations take us wherever they like so before talking about my instructional experience in Russia I’ll present a few passages by Antonio Gramsci (1891 – 1937) written in the 1930s while he was in prison.

Gramsci is considered the father of democratic communism [a thing, to say the truth, that remained in his mind and was never realised.]

All his works, and notably his Prison Letters and Prison Notebooks, are not only amazingly valuable for their intellectual & moral depth – acute analyses of Italian & European history, literature, theatre, philosophy, linguistics, political strategy etc. -, they have also been recognized since their appearance in 1947 as masterpieces of our language and literature.

His powerful brain was feared by both the Fascists and the Russians, and it pained me so much to learn that his Russian wife Julka or Julia Schucht (see her below with their sons, Delio and Giuliano,) together with her sister Tatiana Schucht, were almost certainly spies for the Gpu (Kgb.) [Also a few of Gramsci's and Julka's descendants confirmed that.]

[Magister and Gramsci were the mentors who saved me from being a savage - although I am still a bit: read here if you will]

I was surprised to find the words – Gramsci’s words -, that to me best describe the importance of classical education in our country – ie the connection to our roots, this blog’s theme -, in the inspiring web pages of a certain Max Gabrielson, a Latin & Greek teacher at the Wilton High School in Wilton, Connecticut, considered one of Connecticut top performer schools according to the Wikipedia.

With such words from his Prison Notebooks Gramsci refers to the classical education delivered in the Italian Ginnasio and Liceo that, compared to his school days, had been changed a bit by the first important reform of Italian education (Gentile‘s & Croce‘s, 1923) after the unification of Italy 60 years earlier (1860-70.)

[An education that didn't change much even until my days and my daughters' days. No change at all? Well, it progressively became comprehensive mass education (with its pros and cons) so that its solidity, like a merum from the ancients, was diluted in the years - the wine being still there, but its inebriating effects having almost dissolved]

Let us listen to Antonio Gramsci describing the deep meaning of such education:

“In the old school the grammatical study of Latin and Greek, together with the study of their respective literatures and political histories, was an educational principlefor the humanistic ideal, symbolized by Athens and Rome, was diffused throughout society, and was an essential element of national life and culture. Even the mechanical character of the study of grammar [criticised by Croce and Gentile, MoR] was enlivened by this cultural perspective. Individual facts were not learned for an immediate practical or professional end. The end seemed disinterested, because the real interest was the interior development of personality, the formation of character by the absorption and assimilation of the whole cultural past of modern European civilization [...] Pupils learned Greek and Latin in order to know at first hand the civilization of Greece and Rome — a civilization that was a necessary precondition to our modern civilization: in other words, they learnt them in order to be themselves and know themselves consciously.

‘In order to be themselves, to know themselves consciously …”

ψ

Gramsci criticises in 1932 the multiplication of vocational schools that in his view aimed at perpetuating social differences. Moreover, a true democracy needed adequate people:

“The labourer can become a skilled worker, for instance, the peasant a surveyor or petty agronomist. But democracy, by definition, cannot mean merely that an unskilled worker can become skilled. It must mean that every ‘citizen’ can ‘govern’ and that society places him, even if only abstractly, in a general condition to achieve this. Political democracy tends towards a coincidence of the rulers and the ruled (in the sense of government with the consent of the governed) …”

As for K-12 education we see today a tendency to focus on 3-4 subjects only in countries such as Great Britain with students aged 15, a big mistake in my view especially now that we have to compete with lands that do most of the basic manufacturing to the extent that we need extra added-value creativity in our products.

Gramsci would certainly have agreed. Born to a backward Sardinian peasant milieu, with big family and health problems, his intellectual success influenced his view that a more comprehensive education of the working class was possible.

He was in fact irritated by his wife’s inclination to guess specialised interests in their 2 very young sons (one time she thought Delio could become an engineer, another time a poet etc.)

Gramsci's wife, Jiulia Schucht, with the 2 sons, Delio (on the right) and Giuliano. She was - hideous detail - a spy for the Gpu (Kgb). Amazing how Giuliano resembles his father.

Gramsci wrote to her from his cell:

“To say the truth, I don’t much believe in such precocious display of tendencies and I haven’t much faith in your capability of discerning what professional aptitudes they might have. I should think that in both our sons, as in all children, there are likely to be found all sort of inclinations - the practical side, the theory and the imagination, and that it would consequently be more appropriate to guide them towards a more harmonious blend of all intellectual and practical faculties, since the time will come when specialisation in one or the other of these will occur on the basis of a personality vigorously formed and totally integrated.”

Gramsci then continues, expressing to her his humanistic faith in human possibilities and his 1930s ideal of the fully developed man:

“Modern man should be a synthesis of the qualities which are traditionally embodied in these national characters: the American engineer, the German philosopher and the French politician, thus recreating so to speak the Italian man of the Renaissance, the modern Leonardo da Vinci become ‘mass man’ and ‘collective man’ without sacrificing his own strong personality and individual originality.”

Post Scriptum. Gramsci reflected on many aspects of the American society (his notes on Americanism and Fordism are crucial) while he was quite worried about what was happening in the Soviet Union after 1930.

Differently from his mentor, Neapolitan Benedetto Croce, basically Hegelian, Gramsci was very much connected not only to German Kultur (he was into Hegel too and had a perfect knowledge of German – plus French, English, Russian, Latin and possibly other languages) but also to French culture: thanks to a scholarship won in 1911 he had studied in Piedmont at the University of Turin .

In 1921 he co-founded the Italian Communist Party. He then spent 2 years in the Soviet Union where in a sanatorium (his health was precarious) he ‘strangely’ met a beautiful woman, Jiulia (Julka) Schucht, who will become his wife. Back to Italy in 1924 he became head of the party. Being no orator but making use of a one-by-one-persuasion strategy he had won the majority of party delegates by totally fascinating them.

In the same year he was elected at the Italian Parliament. In the Fall of 1926, at the age of 35, he was arrested at 10:30 pm in his home located outside Porta Pia, a nice Roman area efficaciously depicted by the Italian poet Grabriele D’Annunzio. He will die at 46 after 11 years of prison.

Soon after the arrest he wrote to his wife:

“I am sure you will be strong and courageous, as you have always been. Now you will have to be even more than in the past, so that our sons may grow well and be in all worthy of you [italic is mine, MoR.]“

Catholic vs Protestant Cultures. Is Pardon the Right Thing? Yes, it is

Waldensian valleys in Piedmont, Italy. Click for credits and larger picture

Religion and culture

There are people raised in a Catholic or Protestant milieu who say: “I am an atheist, I am an agnostic, religion has no effect on me.”

I think it to be incorrect mostly. Religion is only a part of a culture but it is usually at the centre of it and it affects so many behaviours that it is difficult to escape its influence – no matter our religion or non religion -, unless we have the great power of the entirely detached sage, which is seldom the case.

Take my father. He was an atheist to the extent he died without any repentance. His family had been Waldensian (or Vaudois,) an evangelical movement close to Genevan Protestantism. Such a decent man, my father, though strict in a way hard to be found in Italy outside certain Western Alpine valleys (see map above.)

But most of all, my father could not forgive.

When I became a moderate, non violent communist – only 2 years it lasted, I was so young! – a portion of my father’s heart totally ruled me out. Those were ‘the years of lead‘ in this country. I don’t know exactly what happened, but I had to face the consequences of my act. My brother-in-law possibly. He knew all the military big shots. So when my military service days arrived I was sent to a sort of re-education military camp where they tried to break me, and almost succeeded.

For this and other reasons – such as a sunny good-natured Roman Catholic mother to whom redemption was always possible – I always had problems to accept any irrevocable condemnation.

The death penalty, for example, I consider it an unjustifiable act of barbarism, although, what a cruel irony, I’m a ruthless bastard in some corners of my soul because of this extra layer of Roman rogueness my father would have found less repugnant had he understood it was just a camouflage for something closer to him, ie related to the severe – and mostly but alas not totally extraneous to me – mountain culture he came from.

Large pitch-black eyes in the sun light

Italian grapes. Click for credits and a larger picture

I don’t want to think about this. My ancestral heritage is only partly from the austere West Alps. I want to think of where I’ve always lived.

Such a sea, such a sun – my Greek mentor now helping me to day dream – with young women vintaging in the fields, vine leaves at their temples, “their faces tightly wrapped in white wimples to keep them from being burned by the sun. They raise their heads when a person passes, and you glimpse nothing but two large pitch-black eyes flickering in the sunlight and filled with visions of men.”[Kazantzakis]

I’m bathed in the Roman country light. My life has been rich though hard and a bit tormented (which added some depth in my not so humble opinion.)

I take the responsibility for all my sins, for the good and for the evil, like every one should. Let me quote Dante albeit his verses are a bit disproportionate here (“horrible my iniquities had been” …).

Orribil furon li peccati miei;
ma la bontà infinita ha sì gran braccia,
che prende ciò che si rivolge a lei.

Horrible my iniquities had been,
But Infinite Goodness hath such ample arms
That it receives whatever turns to it.

[Dante's Manfred von Hohenstaufen, the king of Sicily son of Frederick II, Commedia II, 3,121-123; Longfellow's translation.]

By the way, what the hell happened to the Protestants? It seems to me they focused more on those early parts of the Old Testament when the Jews were not much civilized yet and worshipped a merciless, unforgiving God.

For, if ye forgive not…

I was yesterday reading Matthew (6,14-15) in the most beautiful language ever to me.

14 Ἐὰν γὰρ ἀφῆτε (for if you forgive) τοῖς ἀνθρώποις (men) τὰ παραπτώματα (the sins) αὐτῶν (of theirs,) ἀφήσει (will forgive) καὶ ὑμῖν (also to you) ὁ πατὴρ ὑμῶν (the father of yours) ὁ οὐράνιος (heavenly)·

15 ἐὰν δὲ μὴ ἀφῆτε (but if you forgive not) τοῖς ἀνθρώποις (men) τὰ παραπτώματα (the sins) αὐτῶν (of theirs), οὐδὲ ὁ πατὴρ (neither the father) ὑμῶν (of yours) ἀφήσει (will forgive) τὰ παραπτώματα (the sins) ὑμῶν (of yours.)

And, in the second most beautiful language to me:

Si enim dimiseritis hominibus peccata eorum, dimittet et vobis Pater vester caelestis; si autem non dimiseritis hominibus, nec Pater vester dimittet peccata vestra.

And, in the language of this blog, also extremely beautiful:

For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you; but if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.

PS. Bragging about language knowledge, I know. Need to be pardoned for that :-(

How To Easily Learn Ancient Greek and Latin (1). Poems Assemblage

Modica, a comune in the Province of Ragusa, Sicily. It was the original Greek polis of Μότουκα. It's my picture. I give it to the public domain (the next one too)

[I asked Mario and Extropian for some fun. They helped me to write what I was too lazy to write]

Ψ

Along We Are, Together On A Journey

I often try to learn and teach to myself and to others. I’ve always been a teacher.

“A misguiding one” Mario and Extropian are telling me now.

Well, my readers are adult and vaccinated and have supported this rogue of Rome. With only 139 posts to date (a book of 400 pages?) we’ve been engaged in conversations totalling more than 2,300 comments, many of which extremely long (a book of 1500 pages just the comments? More? Less?)

So dear readers, you surely have accompanied me on a mind journey mixing past and present and starting from the viewpoint of a homo medius de Roma. And mind: the journey has just begun.

Brushing Up Ancient Greek And Latin

Since its beginning my research assumed a brushing up of the Ancient Greek and Latin languages, among the rest. Of them I had knowledge albeit rusty and forgotten mostly, after 16 years of Information Technology.

Latin and Greek are important to understand the Greco-Romans.

The Ear of Dionysius carved out in Syracuse's limestone (Sicily). Dionysius I (432–367 BC) used the cave as a prison and possibly liked to hear the amplified screams of his prisoners. The Latomìe close by, made of the same limestone, were the horrible stage where the flower of the Athenian youth found its death.

Not that those who can’t read these 2 languages are not capable of understanding antiquity. I’m not saying that. As for my experience I understood enough of the Russians just by reading their great novels in Italian.

However, it is undeniable, the feel of a folk a language can provide is not only part of the fun of any journey, whether in space or time. Such feel also transmits deep experiences that, in a world increasingly shallow, are precious currency beyond any doubt – or so it seems to me.

Big Poems. Two, Actually

Mario [*exasperated*]: “You wanna defeat Latin and Greek at your age and MAKE US ALL CRAZY??? You wanna do that??? Tell us WTH is your dirty little secret for miracles then.”

MoR: Oh, my dirty little secret. I have a couple. So do me the favour to listen to me:

I propose the construction of two long gradual poems, one in Latin and one in Greek.

How? Via the assemblage of wisely picked passages from the two respective literatures.

With bits of motivation (and dogged spirit) Latin and Greek will be leisurely, leniently, delicately (and deeply) SHOT into our blood, electrifying it wholly.

Extropian: “WOW! Electricity into BLOOD! How stupid of me not having thought of that.”

Poetry is Music, Pure Magic

Muse with lyre, Musée du Louvre, Paris (ca 360 - 340 BC). Fair use

I like poetry immensely, also because it is so close to music. Months ago I met this blog of poems from a certain ‘Woman in a window‘.

“Wow – I said – this woman knows how to reverberate esoteric emotions through words. I adore her and want to write poems too.”

Not that easy, I can’t. And not just in this hyperborean language, but in my own native bastard Latin neither.

Collage game. So I invented the ‘collage game’. I did a little experiment with Walt Whitman, one of my favourite poets.

Every game has its rules. Here were mine:

Walt Whitman, US poet (1819 – 1892)

1) Collection of emotional verbal materials (CEVM). One randomly leafs through Walt Whitman’s (or any other poet’s) pages and when something strikes an emotional note one jots it down and continues until ‘emotional materials’ collected are enough to make her/him happy.

2) Assemblage of  collected (emotional) materials (ACEM). After collecting it’s due time for assembling. Lines get broken down to attain rhythms following our whims plus we add editing. That all should suit our mood & taste is crucial since, if we comply to CEVM and ACEM, the final outcome will magically reflect our feelings and result in sincere poetry expressed with gorgeous words.

COOL isn’t it? Poetry made easy through plagiarism.

Ψ

Extropian: “You will be caught.”
Mario (the Neapolitan):
“Caught? Everybody is stealin’ from everybody man. Go ahead!”
MoR:
“Whitman is long buried and won’t protest but don’t want to wrong him. It was only an experiment, 80% Whitman, 20% me. Emotions? Fifty-fifty possibly. I had pig flu so I was down. It influenced the tone making it all compliant with CEVM and ACEM btw.

BUT, the whole point is THE experiment, not the result (bad).”

Extropian: “Actually I don’t see the point of the experiment.”
MoR:
“Me neither, would I be Man on Roma if I did? Now shut that helluva mouth up and listen to my canzone.”

Ψ

I raise a voice to sing today
With foreign words
A song.

I would like to sing the amplest of poems
And to say of the moon that descends on the Capitol.
But I am no man, my strength is dried up.

“Lift up your head man.”
Oh my strength is dried up
And I am confounded,
My body in deep pain.

“Lift up your heart you man.”
Oh but I am a worm, no man, and
Who are you by the way
to talk to me like that?

[MoR gets upset a bit, but the voice fades away, never to be heard]

Whoever you are I will say:

He’s no man
Whose life was consumed
with chimeras and dreams

and with etc. etc. etc.

Ψ

Two Gradual Ancient Poems Going Backwards

Leaving Whitman behind, our 2 poems will be assembled so as to be gradual in their difficulty, from the easiest to the hardest. We’ll go backwards in time, starting from late debased Latin & Greek [the Greek Septuagint and the Jerome's Vulgate translations of the Bible] that are much closer to modern languages, hence a lot easier (baby’s talk often, compared to Plato or Cicero.) We’ll then gradually proceed towards the most pure and  classical.

Mario: “A dantesque ascent from impurity to purity?”
MoR:
“No, no, only in language, not content. How can the Bible be impure? Although from a strict linguistic viewpoint the progression from impurity to purity is undeniable.
Mario:
“You wanna disrupt phrases and words as you did with Whitman?”
MoR:
“No. Whitman was just an experiment. The 2 poems will be respectful of the originals. The collage will only imply a choice sequence of appropriate passages – we’ll see along the way.

Readers as well – it is important – will be asked to contribute with passages chosen by them.

We’ll build 2 long poems. It will be fun!”

Extropian: “And the grammar? Nobody learns a language by hurling headlong on texts without any formal preparation.

MoR: “THAT’s my dirty secret, what did you think? Read my post on the nonconscious acquisition of languages.”

The two draft poems are about to arrive.

The Clementine version (1592) of the Vulgate, from the Wikimedia. Click for a larger picture

(to be continued)



Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 80 other followers